Massive Attack - Safe From Harm
В песне есть оборот I was lookin' back to see if you were lookin' back at me to see me lookin' back at you, что переводится как я оглянулся посмотреть не оглянулась ли она чтоб посмотреть не оглянулся ли я, и я склонен думать, что автор русской версии скорее знаком с творчеством англичан, чем наоборот.
Однако жи был ещё более древний чувак Jim Ed Brown, выпустивший в 1954 году песню с такой же речевкой.
Есть ли повод обвинять артистов в копировании?
По мне так нет.
И те и тот и этот - вполне самостоятельны по совокупности показателей, нот 7, букв чуть больше, и дело не в поиске новых ниш в развалах комбинаторики, а в душе и настроении.
Уверен, что если порыться в гуглях, то и старик Джим Браун не первый, а автор например Гомер или Шекспир, или самый древний парень, чьи следы хоть в каком-нибудь виде остались на планете.
... это приятно: забить на ранний подъем и в тишине потупить в экран, скажу я вам.
Не помню давненько такого вот безалаберного безделья.
Чувствую, как заряжаются усталые батареи, чего желаю и всем вам.
no subject
no subject
no subject
no subject
не жалеют себя
лишь бы оставить потомкам духовное!
no subject
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тридцать_шесть_драматических_ситуаций
выбросило с лурка
no subject
позволю себе копипасту из педивикии:
Известно несколько попыток свести всё многообразие сюжетов к небольшому, но при этом исчерпывающему набору сюжетных схем. В известной новелле «Четыре цикла» Борхес утверждает, что все сюжеты сводятся всего к четырём вариантам:
О штурме и обороне укреплённого города (Троя)
О долгом возвращении (Одиссей)
О поиске (Ясон)
О самоубийстве бога (Один, Аттис)
no subject